翻譯小姐的素質(zhì)與學歷要求
m.7citygospel.com [2005-01-12] 上海雨林翻譯公司
翻譯小姐的素質(zhì)
1、良好的語言功底。這是翻譯工作的“硬件”要求,從事翻譯工作的女性,必須具備良好的語言功底,不僅要有出眾的外語水平,還要能夠熟練運用中文。無論是筆譯還是口譯,都應該達到“通、達、雅”的要求,這就需要出色的外語和中文功底。
2、良好的表達能力。流利的口語表達是從事翻譯工作的必備素質(zhì),特別是針對同傳工作(即從事會議聽證、體育傳播、新聞速記為目的,接近等速進行的同聲傳譯)的人員,流暢清晰的口語能力更是必不可少的。
3、認真仔細的工作態(tài)度。這是從事文字工作的重要條件,由于職業(yè)的特點,如果工作中出現(xiàn)疏忽大意,往往會造成不可估量的損失,影響客戶的利益,也給公司聲譽造成影響。
4、寬泛的知識面。做翻譯工作會接觸到各個方面的知識,客戶送來的文件內(nèi)容涉及方方面面,因此就要求翻譯小姐具有比較廣博的知識面,以便更好、更快捷地開展工作,因而翻譯小姐還要不斷地充電,學習和接受更新的知識,這樣才能勝任一些新領域的翻譯工作。
5、誠實守信。作為另一種類型的服務行業(yè),誠實守信是翻譯人員必須遵循的工作守則,也是每個翻譯公司對員工的嚴格要求。對客戶負責,也就是對翻譯公司負責。
翻譯小姐的學歷要求
出于對職業(yè)特點的考慮,很多翻譯公司在招聘職員時對學歷的要求都十分嚴格。如果做專職翻譯,學歷一般要在研究生以上,專業(yè)并不僅限于外語,只要個人外語功底扎實,無論是學何種專業(yè)的人都可以到翻譯公司應聘。只要通過公司統(tǒng)一的專業(yè)測試,再參加一定時間的知識培訓后,便可以從事翻譯職業(yè)了。
對于兼職翻譯,翻譯公司的要求比專職翻譯還要嚴格一些,除了知識面寬、語言功底好之外,公司還要求兼職人員在業(yè)務方面已經(jīng)比較成型,即不需培訓就可以直接參與工作。