網(wǎng)傳任天堂公開招聘官方中文翻譯 月薪高達1萬8
m.7citygospel.com [2017-11-21] 雨林上海翻譯公司
現(xiàn)在越來越多的日本游戲中文化,連《勇者斗惡龍11》也有繁中版了這證明日本游戲廠商開始重視中國國內(nèi)市場。現(xiàn)在連任天堂也想在中文游戲市場發(fā)展了,先是在臺灣正式授權(quán)代理,現(xiàn)在網(wǎng)傳任天堂招聘翻譯專材,看來任天堂對中文市場越來越重視!
任天堂Switch《超級馬里奧:奧德賽》已經(jīng)設(shè)有繁體中文版供選擇,之前推出的《塞爾達傳說:荒野之息》亦即將于明年透過下載更新推出中文版,而即將推出的《異度之刃2》更是與日版同步推出中文版。此外,不少在 Nintendo eShop下載的游戲有可選擇中文,由此可見,任天堂真的很有心地將旗下游戲中文化。
日前網(wǎng)上傳出了任天堂公司招聘將游戲從日語翻譯成中文的人才,月薪臺幣8萬起(約1W8人民幣),薪金是否吸引見仁見智,不過在香港任天堂官網(wǎng)與 Facebook 專頁都沒有找到任何招聘及中文化的相關(guān)資訊。
以下就是Facebook傳出任天堂招人的截圖:
在招人訊息中有看到 decco.com,我們在這個招職網(wǎng)站的香港及臺灣版也分別搜尋過任天堂和Nintendo,但無所獲。
空穴來風未必無因,這篇招募是在臺灣,但上班地點卻是香港,這也跟任天堂現(xiàn)狀是吻合的,因為任天堂在臺灣沒有設(shè)立公司只有代理,任天堂在香港則設(shè)有公司。
任天堂在臺灣招中文化人才不論是真是假,我們也知道任天堂對中文化及開拓中文游戲市場的抉心,未來越來越多中文化游戲也是游戲玩家比較想看到的,大家就繼續(xù)期待任天堂的佳作吧!
由上海雨林翻譯公司整理